No exact translation found for ممتلكات السكان

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic ممتلكات السكان

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En réponse à la demande adressée par le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire, en décembre 2003, ONU-Habitat a préparé des contributions pour le Processus d'appel consolidé dans deux secteurs au Libéria: la protection des droits fonciers et des droits de propriété des populations déplacées et l'établissement d'une stratégie de reconstruction pour le pays.
    وبناء على طلب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في كانون الأول/ديسمبر 2003، أعد موئل الأمم المتحدة للموئل مدخلات للمساهمة في العملية المدمجة للمناشدة في قطاعين مختارين في ليبيريا: حماية الحقوق المتعلقة بالأراضي والممتلكات للسكان المرحلين ووضع استراتيجية لإعادة إعمار البلد.
  • Même si aucun civil ne semble avoir été blessé, tué ou enlevé, les assaillants ont réussi à voler ou à détruire des biens et à terroriser la population.
    وبالرغم من عدم الإبلاغ عن وقوع ضحايا مدنيين أو عمليات اختطاف، فإن المهاجمين تمكنوا من سرقة وتدمير الممتلكات وترويع السكان.
  • À la fin d'avril, un certain nombre d'incendies, apparemment criminels, ont été signalés dans la province du Sud et ont causé la destruction de biens et le déplacement de résidents.
    وفي أواخر نيسان/أبريل، أُبلغ عن اندلاع عدة حرائق في الإقليم الجنوبي، ويبدو أن التسبب فيها كان متعمدا، نتج عنها قدر كبير من تدمير الممتلكات وتشريد السكان.
  • Les souffrances des Palestiniens sont exacerbées par les arrestations et les détentions arbitraires, les déplacements de population et la destruction et la confiscation de biens.
    وأردف قائلا إن معاناة الفلسطينيين تتفاقم بتأثير عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية، وتشريد السكان، وتدمير الممتلكات ومصادرتها.
  • Il ne fait aucun doute que le pillage de villages et l'appropriation du bétail, des récoltes, d'articles ménagers et d'autres biens privés appartenant aux villageois, par les forces gouvernementales ou les milices qu'elles contrôlent, constituent un crime de guerre.
    ومما لا شك فيه أن نهب القرى والاستيلاء على الماشية والمحاصيل وأمتعة الأسر المعيشية وسوى ذلك من الممتلكات الشخصية للسكان على أيدي القوات الحكومية أو المليشيات الخاضعة لسيطرتها يمثل جريمة حرب.
  • Cela pour assurer les missions de protection des populations, des biens et de l'ordre public, accompagner le processus de redéploiement de l'administration gouvernementale dans la zone septentrionale du pays et sécuriser les prochaines échéances électorales.
    والغرض من ذلك هو الاضطلاع بمهام حماية السكان والممتلكات والنظام العام، ومواكبة عملية إعادة تشكيل الإدارة الحكومية في المنطقة الشمالية من البلاد وتأمين الاستحقاقات الانتخابية المقبلة.
  • En dépit des appels et des pressions de la communauté internationale, des unités des Jinjawid et d'autres groupes armés illicites dirigent des attaques contre la population civile pacifique, tuant une population parfaitement innocente, pillant et détruisant ses biens et ses moyens de subsistance.
    وعلى الرغم من مناشدات المجتمع الدولي، تستمر وحدات من الجنجاويد وغيرها من المجموعات المسلحة، بمهاجمة المدنيين الآمنين، وتمعن في القتل والسلب وتدمير ممتلكات ومصادر عيش السكان الأبرياء تماما.
  • Les arrestations et détentions arbitraires, le déplacement des populations, la destruction et la confiscation des biens, l'accès restreint aux ressources naturelles et la dégradation de l'eau et de l'environnement causent de graves préjudices à tout effort de développement.
    وقد تسببت عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية، وتشريد السكان، وتدمير الممتلكات ومصادرتها، وتقييد إمكانية الاستفادة من الموارد الطبيعية والمياه، وإفساد البيئة، في ضرر جسيم يعرقل أي جهد إنمائي.
  • La préparation désigne les mesures prises à l'avance en vue d'une intervention efficace, telles que les mécanismes d'alerte rapide et l'évacuation temporaire de la population et des biens.
    ويحيل التأهب إلى تلك التدابير التي توضع مسبقا لضمان فعالية الاستجابة، بما في ذلك التوجيه الفعال للإنذار المبكر في الوقت المناسب والإجلاء المؤقت للسكان وإخلاء الممتلكات.
  • Une attention particulière est ainsi accordée à la réduction de la vulnérabilité des citoyens à la famine causée par la sécheresse; à la réduction des pertes en vies humaines et des pertes de biens; à l'allègement des souffrances de la population provoquées par les catastrophes; et, enfin, à la mise en œuvre rapide de processus de reconstruction harmonieux.
    وبالتالي، لا بد أن نولي اهتماما خاصا للحد من تعرض المواطنين إلى المجاعة الناجمة عن الجفاف، وللحد من الخسائر البشرية والخسائر في الممتلكات، ولتخفيف معاناة السكان نتيجة الكوارث الطبيعية، ولضمان تنفيذ عمليات البناء السريعة والمتسقة.